Большая синица
и лазоревка. На безсалье и «докторская» — сало.
и лазоревка. На безсалье и «докторская» — сало.
Подвесил колбасу, чтобы не утащили сороки–белобоки и сойки. Им есть, чем поживиться в кормушке на терносливе.
*** «Человеческая» еда может навредить здоровью птиц и животных.
Перевод: Андрей Пустогаров
A prompt — executive Bird is the Jay —
Sitting a Bough like a Brigadier
Confident and straight —
Much is the mien of him in March
As a Magistrate —
У сойки грузный лёт,
Сойка на суку, как генерал —
всегда права.
Сойка в марте — каждый замечал —
городской голова.
У Сойки Грузный Лёт… (A Prompt — Executive Bird Is The Jay —)
Автор: Эмили Элизабет Дикинсон (Emily Elizabeth Dickinson)Перевод: Андрей Пустогаров
A prompt — executive Bird is the Jay —
Bold as a Bailiff's Hymn —
Brittle and Brief in quality —
Warrant in every line —
Sitting a Bough like a BrigadierConfident and straight —
Much is the mien of him in March
As a Magistrate —
У сойки грузный лёт,
руководящий вид.
Как пристав — «Суд идет!» —
воинственно кричит.
Сойка на суку, как генерал —всегда права.
Сойка в марте — каждый замечал —
городской голова.