Заметив с газона еду, Уж (Grass snake / Natrix) замедляется и готовится к рывку. Лягушка (Frog / Ranidae) на садовой дорожке не шевелится. Встреча закончится или удачной охотой, или спасительным прыжком.


Перевод: Левдо
The frog croaks loud, and maidens dare not pass
The nuthatch noises loud in wood and wild,
Like women turning skreeking to a child.
The schoolboy hears and brushes through the trees
And runs about till drabbled to the knees.
The old hawk winnows round the old crow's nest;
The green woodpecker bounces from the view
And hollos as he buzzes bye 'kew kew'.

Лягушка громко квакает, и вдруг
Вот поползни в ракитнике кричат,
Как женщины на деток и внучат.
Неугомонный школьник–птицелов
Преследует пичужек меж кустов,
А древний лунь — седая борода
Чтобы гнездо увидеть самому.
Но тут в глаза бросается ему
Вояка–дятел: ярый, как в бою,
Он до'лбит ствол, твердя «убью — убью» …


Возле Запруды (Dyke Side)
Автор: Джон Клэр (John Clare)Перевод: Левдо
The frog croaks loud, and maidens dare not pass
But fear the noisome toad and shun the grass;
And on the sunny banks they dare not go
Where hissing snakes run to the flood below.
The nuthatch noises loud in wood and wild,Like women turning skreeking to a child.
The schoolboy hears and brushes through the trees
And runs about till drabbled to the knees.
The old hawk winnows round the old crow's nest;
The schoolboy hears and wonder fills his breast.
He throws his basket down to climb the tree
And wonders what the red blotched eggs can be:
The green woodpecker bounces from the viewAnd hollos as he buzzes bye 'kew kew'.

Лягушка громко квакает, и вдруг
Охватывает девушек испуг.
Им по траве сойти к воде нельзя:
Там змеи вьются и шипят, скользя.
Вот поползни в ракитнике кричат,Как женщины на деток и внучат.
Неугомонный школьник–птицелов
Преследует пичужек меж кустов,
А древний лунь — седая борода
Кружи'тся возле старого гнезда.
Школяр сачок роняет, изумлён.
На дерево взобраться хочет он,
Чтобы гнездо увидеть самому.Но тут в глаза бросается ему
Вояка–дятел: ярый, как в бою,
Он до'лбит ствол, твердя «убью — убью» …
![]() |
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |